Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 168 (1369 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Genug ist genug. <idiom> U بس کن دیگه!
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
genug <adj.> U کافی
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
Es ist genug gesagt worden! U به اندازه کافی گفته شده!
den Hals nicht voll [genug] kriegen können <idiom> U قادر نباشند به اندازه کافی بگیرند [اصطلاح روزمره]
selbst <adv.> U حتی
Selbst... <adj.> U اتوماتیک
selbst <pron.> U خودم
selbst <pron.> U خود
selbst <pron.> U خودشان
selbst <pron.> U شخصا
Selbst... <adj.> U خود کار
selbst <pron.> U خودش
selbst <pron.> U خود او
von selbst <adv.> U خود بخود
selbst kündigen U خودش [کاری را] ول کردن
selbst nach U حتی پس از
von selbst <adv.> U بطور خودکار
selbst ... nicht U نه حتی ...
selbst jetzt U حالا حتی
selbst nicht durch U نه حتی به وسیله [به طریق]
sich selbst entmachten U خودش سلب اختیارات بکند
selbst [dann] wenn U اگر هم
selbst [dann] wenn U ولو آنکه
Stell die Stühle weit genug auseinander, dass sich die Leute gut bewegen können. U فاصله صندلی ها را به اندازه کافی از هم جدا بگذار که مردم بتوانند به راحتی تکان بخورند.
Sie selbst Täter, grundsätzlich U تو خودت مقصری
Er ist die Ruhe selbst. <idiom> U آب تو دلش تکان نمی خورد.
Angst {f} vor sich selbst U خودهراسی [تنهایی هراسی ]
Das hast du dir selbst eingebrockt. U تقصیر خودت است.
sich [Dativ] selbst ein Ei legen <idiom> U بدبکار بردن [چیزی مربوط به خود شخص] [اصطلاح]
sich [Dativ] selbst ein Ei legen <idiom> U بد اداره کردن [چیزی مربوط به خود شخص] [اصطلاح]
Die Wahrheit kannte nur er selbst. U هیچ کس به غیر از خود او [مرد] حقیقت را نمی دانست.
Die Symptome werden von selbst abklingen. U علایم خود به خود به مرور از بین میروند.
Diese Statistik spricht für sich [selbst] . U این آمار به هیچ توضیحی نیاز ندارد.
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
mich <pron.> U من را
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم.
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم!
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم.
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند.
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید.
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Der Sturz ließ mich einen Augenblick ohnmächtig werden. U افتاد به پایین من را برای یک لحظه سست کرد.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه]
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
Das Theater bietet sich für einen extrovertierten Menschen wie mich an. U تیاتر واضحترین جا برای برونگرایی مانند من است.
Ich freue mich sehr auf ein baldiges Treffen mit Ihnen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد.
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Leg ein gutes Wort für mich ein ! U سفارش من را بکن !
Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun. U او [زن] موافقت کرد روز جمعه جاینشین من باشد اما من شورش را در می آوردم اگر از او [زن] درخواست بکنم که شنبه هم جاینشین من بشود.
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Recent search history Forum search
1خاریدن
3ازدیدنتون خوشحالم
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
1(richtig?: )Ich habe mich dort mit paar Freunde getroffen .
1hergehen
1خوشحال هستم از آشنایی با شما
1angucken
1اگه نظرت عوض شد پیام بده
1Angerufen يعني چي ؟
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com